Kääntäminen on kivaa ja palkitsevaa työtä, mutta joillekin voi nousta kysymys siitä, mitä kaikkea kannattaa kääntää, muuten kuin lahjapisteiden toivossa. TIlastotyöllä sain seuraavan listan tärkeysjärjestyksessä korkealla olevista peleistä, jotka vaatisivat vielä työtä. Vertailin siten sijoituksia BGG:stä, Lautapelioppaan vuosiäänestysten sijoituksista ja laskin sekaan myös pelien käynnissä olevien pöytien määriä, josta saadaan vertaisluku, josta on leikattu käännetyn prosenttimäärän verran pisteitä.
Kuten huomataan, 7 Wonders Duel vaatisi kipeimmin viimeistelevää käännöstyötä. Seassa on sellaisia isoja nimiä kuin Agricola, Gaia Project, Through the Ages, Viticulture ja liuta muita. Useimpien kohdalla voi olla, että jäljellä on vain opetusohjelmien tekstit. (Löytyvät, kun pelin käännössivun asiayhteys-laatikkoon kirjoittaa "tutorial".)
(Wingspan on toisaalta jo nimellisesti kokonaan käännetty, siellä on vain lisäosien tekstit kääntämättä, vaikka mitään tietoa niiden julkaisemisesta ei ole vielä tullut ilmi.)
Jos on kiinnostusta, niin taulukkoa voi vilkaista myös täältä.
Code: Select all
# Peli Käännetty Vertaisluku
1. 7 Wonders Duel 72% 68,04
2. Agricola 35% 58,62
3. Wingspan 88% 49,40
4. Azul 80% 33,34
5. Gaia Project 2% 29,43
6. Through the Ages: ANSoC 51% 26,03
7. Viticulture 41% 25,17
8. Terra Mystica 52% 23,12
9. A Feast for Odin 43% 22,35
10. Great Western Trail 77% 21,02
11. Arnak 85% 17,12
12. Ark Nova 99% 15,71
13. Caverna 1% 13,00
14. Barrage 0% 12,11
15. Stone Age 56% 7,80
16. Puerto Rico 64% 7,06
17. Anachrony 2% 6,39
18. The Voyages of Polo 10% 4,04
19. Architects of the West 12% 3,85
20. The Isle of Cats 20% 3,82
(Wingspan on toisaalta jo nimellisesti kokonaan käännetty, siellä on vain lisäosien tekstit kääntämättä, vaikka mitään tietoa niiden julkaisemisesta ei ole vielä tullut ilmi.)
Jos on kiinnostusta, niin taulukkoa voi vilkaista myös täältä.