Search found 209 matches

by diamant
20 April 2019, 14:44
Forum: Seasons
Topic: Amulette élémentaire
Replies: 2
Views: 178

Re: Amulette élémentaire

Je reviens sur mon précédent message concernant 2 points : a) Je révise mon avis exprimé en 2 suite à la lecture de la FAQ v4.2 dont je donne un extrait : Q : La carte Main de la fortune s’applique t-elle à des coûts d’invocation ne possèdant pas d’énergie ou ne possèdant pas de coût d’invocation. R...
by diamant
11 April 2019, 18:20
Forum: Translations
Topic: BGA fix, normalize ending punctuation « : »
Replies: 7
Views: 336

Re: BGA fix, normalize ending punctuation « : »

L'apostrophe, c'est ' ou ’ ? Le signe ' est un ersatz d'apostrophe, appelé « apostrophe dactylographique » car c'était le caractère utilisé pour cet usage sur les machines à écrire mécaniques. Qualifier ce signe d'apostrophe est manifestement un abus de langage. L'apostrophe est le signe ’ , dont l...
by diamant
10 April 2019, 19:39
Forum: Translations
Topic: BGA fix, normalize ending punctuation « : »
Replies: 7
Views: 336

Re: BGA fix, normalize ending punctuation « : »

Pour quels motifs souhaitez-vous éviter l'emploi des espaces insécables ? Justement parce que cela casse les traitements classiques sur les espaces :) En l'occurrence, l'espace insécable problématique était ici après le ":" et pas avant, ce qui ne me semble pas avoir de sens en terme d'insécabilité...
by diamant
10 April 2019, 17:07
Forum: Translations
Topic: BGA fix, normalize ending punctuation « : »
Replies: 7
Views: 336

Re: BGA fix, normalize ending punctuation « : »

A noter qu'il vaut mieux éviter l'espace insécable. L'espace insécable présente l'avantage de ne pas être considéré comme une espace par les programmes qui gèrent les mots d'un texte, et notamment ceux qui le découpent en lignes d'une largeur maximale donnée. Cela permet d'éviter que des caractères...
by diamant
09 April 2019, 15:14
Forum: Translations
Topic: BGA fix, normalize ending punctuation « : »
Replies: 7
Views: 336

BGA fix, normalize ending punctuation « : »

Bonjour, Le problème suivant a été constaté sur des traductions en français pour le jeu The Rhur : A Story of Coal Trade, mais je poste ici car je pense qu'il s'agit d'une modification automatique concernant plus d'un jeu, et même plus d'une langue. La deuxième chaîne à traduire pour ce jeu est Cost...
by diamant
06 April 2019, 15:10
Forum: Backgammon
Topic: traduction de 'point'
Replies: 2
Views: 280

Re: traduction de 'point'

J'ai relevé que « column » avait été remplacé par « point » dans les chaînes à traduire. Aussi, n'ayant pas trouvé d'usage du mot « colonne » dans le contexte du backgammon, j'ai remplacé ou supprimé toutes les occurrences de ce mot dans les traductions en français.
by diamant
06 April 2019, 00:06
Forum: Backgammon
Topic: traduction de 'point'
Replies: 2
Views: 280

traduction de 'point'

Bonjour, Je viens de corriger quelques traductions validées du Backgammon, et je m'interroge sur le choix du mot français « colonne » pour traduire l'anglais point dans ce contexte. Car il me semble que la traduction la plus naturelle de ce mot serait non une pointe, mais le terme usuel « flèche » e...
by diamant
04 April 2019, 13:49
Forum: Seasons
Topic: Amulette élémentaire
Replies: 2
Views: 178

Amulette élémentaire

Bonjour, Je viens de voter pour le bug #140 de Seasons, "Hand of fortune + Elemental amulet", et venant de jouer récemment cette carte dans une partie, j'ai jugé utile de partager les réflexions suivantes : 1) Rien n'indique dans la règle que le coût d'invocation de la carte est d'au moins une énerg...
by diamant
28 March 2019, 15:45
Forum: Seasons
Topic: Naria la prophétesse
Replies: 7
Views: 342

Re: Naria la prophétesse

N_Faker wrote:You are penalized by 5 points per card in hand at the end of the game.
It is risky to wait until the last moment to play your cards, if all the Boots have not been played. You could be stuck with Naria in hand at the end of the game.
by diamant
28 March 2019, 13:10
Forum: Seasons
Topic: Naria la prophétesse
Replies: 7
Views: 342

Re: Naria la prophétesse

Can you please explain how this makes it "an uninteresting card during the draft"? This change, while it deviates from the original card text, correctly describes how the card functions as it is currently implemented on BGA. The original text, on the other hand, is the complete opposite of how it d...

Go to advanced search