Search found 1851 matches

by Een
19 April 2019, 08:20
Forum: Developers
Topic: Lost sftp data
Replies: 1
Views: 109

Re: Lost sftp data

Sure, please PM me your studio username and I'll push you the credentials again.
by Een
16 April 2019, 09:41
Forum: Translations
Topic: Not Alone - Français - Réglages de la table
Replies: 1
Views: 218

Re: Not Alone - Français - Réglages de la table

En fait ces ':' sont ajoutés automatiquement au lieu d'être une partie de la chaîne. Par ailleurs, ils ne sont en fait pas nécessaires, la séparation libellé / valeur des options étant déjà claire du fait de la mise en forme. Nous allons donc les supprimer dans une prochaine version : aucun changeme...
by Een
15 April 2019, 10:59
Forum: Developers
Topic: Testability of games
Replies: 6
Views: 413

Re: Testability of games

My question is about the automatic tests of your game (https://en.wikipedia.org/wiki/Test_automation); now I'm trying to use webdriver.io with a headless chrome to launch a new game, and test multiple path inside my game. Am I the first one wanting to have an automated test system in place? Hi! Som...
by Een
11 April 2019, 13:05
Forum: Hive
Topic: Winning on time
Replies: 4
Views: 145

Re: Winning on time

https://1.boardgamearena.com/1/hive?table=50196777 My opponent is out of time and completely lost, how do I take the win then? I play in the hive app and only get to chose from cancel game and wait. Can I claim the win through the site interface? This may be a limitation of the current version of t...
by Een
11 April 2019, 13:01
Forum: Translations
Topic: BGA fix, normalize ending punctuation « : »
Replies: 7
Views: 309

Re: BGA fix, normalize ending punctuation « : »

ollyfish2002 wrote:L'apostrophe, c'est ' ou ’ ?
La réponse est contenue dans la question, vous écrivez naturellement avec ' donc ' :)
De manière générale, il est souhaitable de minimiser les changements typographiques par rapport au texte original en anglais.
by Een
10 April 2019, 17:11
Forum: Translations
Topic: BGA fix, normalize ending punctuation « : »
Replies: 7
Views: 309

Re: BGA fix, normalize ending punctuation « : »

Pour quels motifs souhaitez-vous éviter l'emploi des espaces insécables ? Justement parce que cela casse les traitements classiques sur les espaces :) En l'occurrence, l'espace insécable problématique était ici après le ":" et pas avant, ce qui ne me semble pas avoir de sens en terme d'insécabilité...
by Een
09 April 2019, 18:36
Forum: Translations
Topic: BGA fix, normalize ending punctuation « : »
Replies: 7
Views: 309

Re: BGA fix, normalize ending punctuation « : »

Bonjour, L'espace insécable n'est pas être considéré comme un espace classique par les fonctions informatiques de gestion de chaînes de caractères et n'a donc pas été ignoré (comme il aurait du l'être) lors de la comparaison des caractères finaux des chaînes pour homogénéiser la ponctuation. Il n'y ...
by Een
09 April 2019, 18:14
Forum: Translations
Topic: Fixing Validated Translations: new process!
Replies: 9
Views: 461

Re: Fixing Validated Translations: new process!

I think this wasn´t for the points, because he change validated translations. But in true 80% of then are wrong. Well then the best is to ask this player about it. It's easier if you do it directly since you'll be able to talk directly in Portuguese, but I can mediate if needed. Finally, let me ask...
by Een
05 April 2019, 11:55
Forum: Developers
Topic: Stock Item, keeping the same order as played.
Replies: 5
Views: 254

Re: Stock Item, keeping the same order as played.

Hi! About card order, I was going to suggest indeed to use the location_arg. The full state of the game needs to be persisted in the database to restore it when refreshing the game, so if the order is important it needs to be stored. About setOverlap() you are certainly right. Do not hesitate to fix...
by Een
04 April 2019, 21:20
Forum: Translations
Topic: Fixing Validated Translations: new process!
Replies: 9
Views: 461

Re: Fixing Validated Translations: new process!

This user started to change translations that were validated by wrong ones or small synonyms words. Very few of them are correct or are improvements. What can I do in a situation like this? he made a large numeber of changes. I m right now screening it. Very few of them are correct or are improveme...

Go to advanced search