Fixing Validated Translations

BGA localization discussions
User avatar
Een
Posts: 1868
Joined: 16 June 2010, 19:52

Re: Fixing Validated Translations

Postby Een » 04 May 2018, 09:09

SPLAT wrote:For Race for the Galaxy, dutch Translation, currently it's not working good enough to really use, mainly because it's not consistent. I'm trying to fix it, but often the translations have been validated already inconsistently. It makes playing the game in Dutch very hard, because matching the key words is difficult if the translation isn't consistent.
For example:
'Gambling World' translates to both 'Gambling World' (just keeps using the English version?) and 'Gokwereld' (which I think is the correct translation).
'Uplift' translated to both 'Uplift' (again, the English word) and to 'Opschroef', a Dutch word, though I doubt it is a proper translation
'Imperium' translates to both 'Imperium' (english word) and 'Keizerrijk' (which I think it correct)
Also, the use of capital letters for the names of the cards is not consistent.

Is there a good way to do this, appart from just getting to the 100 lines translated first, so that I can do them myself?


Hi SPLAT, I updated your account so that you can fix validated translations. Thanks for your help in improving the Dutch translation!

User avatar
Rimlos
Posts: 1
Joined: 17 April 2014, 21:19

Re: Fixing Validated Translations

Postby Rimlos » 12 May 2018, 18:44

Caylus, ${actplayer} may move the Provost (1 Denier per space) currently is translated to ${actplayer} может переместить Настоятеля (по 1 денье за каждый шаг). That's wrong: it must be Наместника instead of Настоятеля to match the translation in other places.

User avatar
vichy
Posts: 5
Joined: 05 March 2013, 16:39

Re: Fixing Validated Translations

Postby vichy » 12 May 2018, 20:46

In P.I.

Something that "$[] discovered that $[] is adjacent to real suspect." is translated in spanish as "$[] descubrió que $[] es adyacente al verdadero suspect."

The last word shoul be "sospechoso"

User avatar
Een
Posts: 1868
Joined: 16 June 2010, 19:52

Re: Fixing Validated Translations

Postby Een » 13 May 2018, 20:05

Rimlos wrote:Caylus, ${actplayer} may move the Provost (1 Denier per space) currently is translated to ${actplayer} может переместить Настоятеля (по 1 денье за каждый шаг). That's wrong: it must be Наместника instead of Настоятеля to match the translation in other places.


Fixed, thanks!

User avatar
Een
Posts: 1868
Joined: 16 June 2010, 19:52

Re: Fixing Validated Translations

Postby Een » 13 May 2018, 20:08

vichy wrote:In P.I.

Something that "$[] discovered that $[] is adjacent to real suspect." is translated in spanish as "$[] descubrió que $[] es adyacente al verdadero suspect."

The last word shoul be "sospechoso"


That's actually not a translation problem but a programming issue substituting a parameter with an untranslated string. It should be reported as a bug for the game so that the developer can fix it.

AnryJester
Posts: 2
Joined: 16 May 2018, 21:03

Re: Fixing Validated Translations

Postby AnryJester » 16 May 2018, 21:08

Troyes. RUS
Attachments
TroyesTypo.png
Error
TroyesTypo.png (144.88 KiB) Viewed 41 times

User avatar
Een
Posts: 1868
Joined: 16 June 2010, 19:52

Re: Fixing Validated Translations

Postby Een » 17 May 2018, 08:49

AnryJester wrote:Troyes. RUS


Please report translations to fix with the format game / language / wrong translation / correct translation.
(screenshot don't really help as I can't copy/paste to search for the string and pointing to an error doesn't allow me to fix it if you don't tell the change to make since I don't know the language)

AnryJester
Posts: 2
Joined: 16 May 2018, 21:03

Re: Fixing Validated Translations

Postby AnryJester » 17 May 2018, 11:09

Troyes / RUS / нейстрального / нейтрального

N_Faker
Posts: 223
Joined: 09 September 2016, 10:16

Re: Fixing Validated Translations

Postby N_Faker » 17 May 2018, 12:12

AnryJester wrote:Troyes / RUS / нейстрального / нейтрального

https://en.boardgamearena.com/?findplay ... 0%B3%D0%BE

User avatar
Een
Posts: 1868
Joined: 16 June 2010, 19:52

Re: Fixing Validated Translations

Postby Een » 17 May 2018, 16:56

N_Faker wrote:
AnryJester wrote:Troyes / RUS / нейстрального / нейтрального

https://en.boardgamearena.com/?findplay ... 0%B3%D0%BE


Fixed, thanks!


Return to “Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests