リメンバーウェンの翻訳について報告や翻訳の議論をするためのトピックを新たに作りました。
既存の日本語訳トピックに続けてもよかったのですが、このゲームの翻訳量が膨大なため、翻訳ルール等を遡るのが大変になるかな?と思いトピックを分けました。
リメンバーウェンの翻訳について、今後はこのトピックを利用してもらえると幸いです。
リメンバーウェンはストーリーテリングのゲームなので、その性質上、BGAで遊べる他のゲームとは異なる翻訳ルールを設けています(ルール設定の経緯は日本語翻訳トピックをご覧ください)。
このゲームの翻訳をする際は、BGAにおける翻訳ルールとこのトピックで示されているこのゲームにおける翻訳ルールをどちらも一読してからでお願いします。翻訳の文が膨大で後から修正するのが困難なためです。ご協力お願いいたします。
このゲームでの翻訳ルール
・品詞翻訳のルール
リメンバーウェンで使用するカードごとに、そのカードで登場する単語(または節や分)の翻訳ルールです。
「When:いつ」
節として続くように訳す。コンマをつけない。
例:「~とき」 「~しながら」 「~してから」
「Where:どこで」
節として続くように訳す。コンマをつけない。
例:「~の中で」 「~で」
「How:どのようにして」
連用形や副詞など、動詞に続く形で訳す。コンマをつけない。
例:「断固として」 「必死に」 「しぶしぶ」
「動詞」
終止形で、過去の形で、ピリオドを打つ。「~を」につながる形で訳す。
例:「避けた.」
「形容詞」
(特に訳語が形容動詞になるとき)連体形で訳す。コンマをつけない。
例:「信心深い」 「静かな」
「名詞」
ピリオドを打つ。文末は、「~を.」とする。(MY)は、(私の)と訳す(「カッコ」は半角にすること)。
例:「雷を.」 「審判を.」 「賊を.」 「(私の)最高の友を.」
「Why:なぜ」
時制に注意して、ピリオドを打つ。文末は、「~からだ.」とする。
例:「目を離せなかったからだ.」 「友情は魔法だからだ.」
・句点と読点についてのルール
このゲームにおいては句点や読点ではなく、ピリオドやコンマを使用してください。
表示される全体の文と表現を統一するためです。
・翻訳で少しでも迷ったら
語意等で翻訳してる際に少しでも迷ったらこのトピックにて報告して、議論の対象にしてください。
後からチェックして修正するのが困難なためです。ご協力よろしくお願いします。
・報告のルール
具体的にどの文についてなのかを分かりやすくするため、対象の文全体(と、もし翻訳したならその翻訳案)を示してください。
後から修正する際に文の検索もしやすくなります。
・固有名詞の翻訳ルール
固有名詞は日本語の対訳があれば、それを使用してください(もしあるなら、日本語ウィキペディアの見出し語を使用すると検索の利便性が高くなります)。対訳がないものは発音に近いカタカナ表記でお願いします。
人物名など、姓と名の「つなぎ」には「・」を使用してください。(例「ビルボ・バギンズ」「バズ・ライトイヤー」など)
既存の日本語訳トピックに続けてもよかったのですが、このゲームの翻訳量が膨大なため、翻訳ルール等を遡るのが大変になるかな?と思いトピックを分けました。
リメンバーウェンの翻訳について、今後はこのトピックを利用してもらえると幸いです。
リメンバーウェンはストーリーテリングのゲームなので、その性質上、BGAで遊べる他のゲームとは異なる翻訳ルールを設けています(ルール設定の経緯は日本語翻訳トピックをご覧ください)。
このゲームの翻訳をする際は、BGAにおける翻訳ルールとこのトピックで示されているこのゲームにおける翻訳ルールをどちらも一読してからでお願いします。翻訳の文が膨大で後から修正するのが困難なためです。ご協力お願いいたします。
このゲームでの翻訳ルール
・品詞翻訳のルール
リメンバーウェンで使用するカードごとに、そのカードで登場する単語(または節や分)の翻訳ルールです。
「When:いつ」
節として続くように訳す。コンマをつけない。
例:「~とき」 「~しながら」 「~してから」
「Where:どこで」
節として続くように訳す。コンマをつけない。
例:「~の中で」 「~で」
「How:どのようにして」
連用形や副詞など、動詞に続く形で訳す。コンマをつけない。
例:「断固として」 「必死に」 「しぶしぶ」
「動詞」
終止形で、過去の形で、ピリオドを打つ。「~を」につながる形で訳す。
例:「避けた.」
「形容詞」
(特に訳語が形容動詞になるとき)連体形で訳す。コンマをつけない。
例:「信心深い」 「静かな」
「名詞」
ピリオドを打つ。文末は、「~を.」とする。(MY)は、(私の)と訳す(「カッコ」は半角にすること)。
例:「雷を.」 「審判を.」 「賊を.」 「(私の)最高の友を.」
「Why:なぜ」
時制に注意して、ピリオドを打つ。文末は、「~からだ.」とする。
例:「目を離せなかったからだ.」 「友情は魔法だからだ.」
・句点と読点についてのルール
このゲームにおいては句点や読点ではなく、ピリオドやコンマを使用してください。
表示される全体の文と表現を統一するためです。
・翻訳で少しでも迷ったら
語意等で翻訳してる際に少しでも迷ったらこのトピックにて報告して、議論の対象にしてください。
後からチェックして修正するのが困難なためです。ご協力よろしくお願いします。
・報告のルール
具体的にどの文についてなのかを分かりやすくするため、対象の文全体(と、もし翻訳したならその翻訳案)を示してください。
後から修正する際に文の検索もしやすくなります。
・固有名詞の翻訳ルール
固有名詞は日本語の対訳があれば、それを使用してください(もしあるなら、日本語ウィキペディアの見出し語を使用すると検索の利便性が高くなります)。対訳がないものは発音に近いカタカナ表記でお願いします。
人物名など、姓と名の「つなぎ」には「・」を使用してください。(例「ビルボ・バギンズ」「バズ・ライトイヤー」など)