When、Whileで始まる文を訳しました。
どう訳そうか迷ったのが2文あったので、お力をお貸しください。
・When I felt that familiar icy chill
「familiar icy chill」をどうしようか迷いました。直訳的に「慣れ親しんだ氷の冷たさ」でよいのでしょうか?
・While stuck in a temporal loop
「temporal loop」で、いわゆる「タイムループ」のことを指すらしいのですが、「stuck in temporal loop」のそれらしい翻訳が思い付きませんでした。
どう訳そうか迷ったのが2文あったので、お力をお貸しください。
・When I felt that familiar icy chill
「familiar icy chill」をどうしようか迷いました。直訳的に「慣れ親しんだ氷の冷たさ」でよいのでしょうか?
・While stuck in a temporal loop
「temporal loop」で、いわゆる「タイムループ」のことを指すらしいのですが、「stuck in temporal loop」のそれらしい翻訳が思い付きませんでした。