Traduction Ice cold Ice hockey

Discussions à propos de la traduction en français
Post Reply
User avatar
J-Effe IV
Posts: 13
Joined: 10 April 2017, 08:00

Traduction Ice cold Ice hockey

Post by J-Effe IV »

Bonjour,

Le hockey étant un sport bien de chez nous, et appréciant beaucoup le jeu, j'ai entrepris de terminer et faire une révision de la traduction après avoir effectué plusieurs parties. Comme lorsque j'ai fait Remember When, vous remarquerez que j'ai effectué plusieurs changements - pour une meilleure uniformité, j'ai reformulé en utilisant les termes et formulations standard spécifiques au hockey, et en évitant le mot-à-mot - j'ai toutefois laissé "palet", même si ici on dit le "vrai" terme, rondelle :). J'ai remarqué quelques erreurs (de frappe principalement) dans le texte anglais original, mais je ne sais pas trop où ni si on peut changer ça.

Bon jeu !
User avatar
tchobello
Posts: 525
Joined: 18 March 2012, 13:19

Re: Traduction Ice cold Ice hockey

Post by tchobello »

C'est compliqué à lire en québecois !
Désolé de le dire mais c'est souvent du mot-à-mot par rapport à l"original anglais.

Empty Net, c'est plutôt traduit par But Vide que Filet Désert par ici... et ce n'est qu'un exemple.

En tout cas, merci pour les efforts mais globalement, la traduction en Français est un gros ratage.
Le vocabulaire sportif a ses particularités que seuls les initiés maîtrisent.
Liallan
Posts: 1221
Joined: 26 May 2014, 07:01

Re: Traduction Ice cold Ice hockey

Post by Liallan »

If there are actual typing errors in the original English, if we're given the exact string, we can fix those.

I've never touched the English on this game, not only because I don't know this game, but also because I don't know hockey to begin with so it wouldn't make much sense to me even if I attempted to learn it. Therefore, I wouldn't want to touch anything but typos or something obvious like that.
Post Reply

Return to “Français - fr”