Fixing Validated Translations

BGA localization discussions
Locked
User avatar
Een
Posts: 3854
Joined: 16 June 2010, 19:52

Re: Fixing Validated Translations

Post by Een »

ufm wrote:Hi.
I'm new to this site and I started translating some stuff to Korean recently.
During translation I found a bunch of weird/incorrect translations, and a few translations were stuck in 1970/01/01 and never validated.
What should I do in these cases?
Hi and welcome!
Thanks for your interest in improving Korean translations! I have updated your account so that you can fix validated translations. It should allow you to "unstick" those translation, if not please let me know.
User avatar
kostra
Posts: 1
Joined: 21 May 2012, 19:42

Re: Fixing Validated Translations

Post by kostra »

Hi, in the German translation of Celestia I foung a spelling error, but the translation is fixed.
The translation of "There is no way we will make it." should be "Keine Chance, dass wir das schaffen."

Thank you for supporting all the other languages!

Regards
kostra
User avatar
Een
Posts: 3854
Joined: 16 June 2010, 19:52

Re: Fixing Validated Translations

Post by Een »

kostra wrote:Hi, in the German translation of Celestia I foung a spelling error, but the translation is fixed.
The translation of "There is no way we will make it." should be "Keine Chance, dass wir das schaffen."
Fixed, thanks for reporting this error!
User avatar
Tyky
Posts: 10
Joined: 01 May 2016, 19:45

Re: Fixing Validated Translations

Post by Tyky »

Hello,

On the tournament page, I found a small error in several translations (French translation).

You can see on the tournament page this sentence : « Démarre le aujourd'hui à 18:30 » or « Démarre le dans 3h00 ». (« le » being useless when no date is mentioned)

I propose that on this link
([color=#0000FF]https://fr.boardgamearen ... m}[/color]) to add « le » at the beginning of string. (Sorry for the link)

And on this link
(https://fr.boardgamearena.com/?findplay ... marre%20le) to delete « le » of 2 strings.

I wish you a good day ;)
User avatar
Een
Posts: 3854
Joined: 16 June 2010, 19:52

Re: Fixing Validated Translations

Post by Een »

Tyky wrote: You can see on the tournament page this sentence : « Démarre le aujourd'hui à 18:30 » or « Démarre le dans 3h00 ». (« le » being useless when no date is mentioned)

I propose that on this link
([color=#0000FF]https://fr.boardgamearen ... m}[/color]) to add « le » at the beginning of string. (Sorry for the link)

And on this link
(https://fr.boardgamearena.com/?findplay ... marre%20le) to delete « le » of 2 strings.
Actually that would add an article in other contexts where the date is used and an article is not needed.
This should rather be raised as a bug for the website so that programmatically one case is added for "today" and one case for "in X hours".
User avatar
fracchia
Posts: 1
Joined: 03 August 2013, 12:57

Re: Fixing Validated Translations

Post by fracchia »

Hi there's a wrong Italian translation for a card in Race for the Galaxy (Bug #5475: https://en.boardgamearena.com/#!bug?id=5475).
"2 pts / 6-cost developments" is translated as "1 punto / Progresso a costo 6" instead of "2 punti / Progresso a costo 6".
How can I fix this, since it's validated?

Thanks! ;)
User avatar
Een
Posts: 3854
Joined: 16 June 2010, 19:52

Re: Fixing Validated Translations

Post by Een »

fracchia wrote:Hi there's a wrong Italian translation for a card in Race for the Galaxy (Bug #5475: https://en.boardgamearena.com/#!bug?id=5475).
"2 pts / 6-cost developments" is translated as "1 punto / Progresso a costo 6" instead of "2 punti / Progresso a costo 6".
How can I fix this, since it's validated?

Thanks! ;)
Fixed, thanks for reporting this mistake!
User avatar
Tyky
Posts: 10
Joined: 01 May 2016, 19:45

Re: Fixing Validated Translations

Post by Tyky »

Bonjour,

J'ai constaté de mauvaises traductions françaises dans plusieurs chaînes déjà validées.
Je voudrais donc proposer mon aide pour les améliorées.

Voici les chaînes dont je propose l'amélioration

Première chaîne
Chaîne anglaise actuelle : Discuss with the participants
Chaîne française actuelle : Discuter avec le participant
Modification proposée : Discuter avec les participants
Lien : https://fr.boardgamearena.com/?findplay ... rticipants

- (je vous mets le lien en dessous de chaque chaîne concerné pour que vous les retrouviez plus rapidement et facilement en cas de
modification) ;)
-- Pour cette chaîne, le pluriel est mieux adapté car on ne discute pas seulement avec 1 participant, mais avec "tous" les participants inscrits au tournoi concerné.

Deuxième chaîne
Chaîne anglaise actuelle : Player ${name} was out of time (or quit this game) and lost this game (at ${progression}% of the game progression).
Chaîne française actuelle : L'horloge du joueur ${name} est en négatif (ou a quitté le jeu). Il perd la partie (à ${progression}% de progression du jeu).
Modification proposée : Le joueur ${name} a dépassé son temps de réflexion (ou a quitté la partie) et perd la partie (à ${progression}% de la progression du jeu).
Lien : https://fr.boardgamearena.com/?findplay ... joueur%20$

Troisième chaîne
Chaîne anglaise actuelle : The turns of this player are skipped (this player left the game or was out of time)
Chaîne française actuelle : Les tours de ce joueur sont sautés (ce joueur a quitté la partie ou dépassé son temps)
Modification proposée : Les tours de ce joueur sont passés (celui-ci a quitté la partie ou a dépassé son temps de réflexion)
Lien : https://fr.boardgamearena.com/?findplay ... 0of%20this


J'ai aussi constaté sur le jeu "Yahtzee", sous la catégorie "Bonus", qu'il y a écrit "+30pts if >= 63pts above", or, ce n'est pas 30 mais 35 points. Mais sur ce jeu, la plupart des chaînes françaises ne sont pas prises en compte et restent affichés en anglais après plus de 24 heures.

Je vous souhaite une excellente journée. ;)
User avatar
Een
Posts: 3854
Joined: 16 June 2010, 19:52

Re: Fixing Validated Translations

Post by Een »

@Tyky: merci pour ces suggestions, elles ont été prises en compte.
Très bonne journée également :)
User avatar
Ethanpku
Posts: 2
Joined: 04 November 2016, 14:40

Re: Fixing Validated Translations

Post by Ethanpku »

Een wrote:Yes, definitely. You should now be able to update validated strings. Thanks for your help making the translations better!

Cheers,
Een
Hello, as a Chinese player, i found some mistakes in the validated translations. As an example, many words in Traditional Chinese and Simplified Chinese are not exactly the same, but some words in the SC translation are 'rashly' copied from TC translation. I have translated hundreds of strings for the wonderful site, so could you please give me the right to change validated translation?
Another question:many board games now have official Chinese version,i wonder if i should change some translation into official Chinese version's? or keep them as what they have been for a long time?
Locked

Return to “Translations”