Traduction de « Master rooms » en français

Forum rules
Please DO NOT POST BUGS on this forum. Please report (and vote) bugs on : https://boardgamearena.com/bugs
Post Reply
User avatar
diamant
Posts: 448
Joined: 18 April 2016, 16:39

Traduction de « Master rooms » en français

Post by diamant » 17 April 2021, 13:00

Bonjour,

La traduction actuelle (dont je suis l'auteur) de Master rooms est « salles de maître ». Ces 14 salles sont détaillées dans l'appendice de la page 9 des règles (en anglais). Au début d'une partie, seul un certain nombre (entre 5 et 9) de tuiles repésentant ces salles uniques sont tirées aléatoirement et seront disponibles pour être achetées par les joueurs.

Je n'ai jamais été satisfait de cette traduction, car pour moi le mot anglais master signifie ici à la fois « unique et original ». Ce que je pense être la meilleure traduction, dans l'esprit du jeu, « salles extraordinaires » comporte trop de caractères pour s'insérer dans la zone réservée pour son affichage avec la version actuelle de l'implémentation.
Je propose donc « salles spéciales ». Qu'en pensez-vous ?

MoiMagnus
Posts: 231
Joined: 17 March 2020, 20:15

Re: Traduction de « Master rooms » en français

Post by MoiMagnus » 17 April 2021, 16:13

"Master bedroom" est d'habitude traduit par "Chambre principale". Donc "Master room" pourrait être traduit par "Salle/pièce principale"

User avatar
diamant
Posts: 448
Joined: 18 April 2016, 16:39

Re: Traduction de « Master rooms » en français

Post by diamant » 17 April 2021, 20:28

MoiMagnus wrote:
17 April 2021, 16:13
"Master bedroom" est d'habitude traduit par "Chambre principale". Donc "Master room" pourrait être traduit par "Salle/pièce principale"
Principal signifie « Essentiel, le plus important parmi plusieurs choses ou plusieurs personnes. ». Les Master rooms sont des salles qui peuvent rapporter beaucoup de points, mais c'est aussi le cas des pièces d'habitation. Elles n'ont rien d'essentiel, et il est possible de gagner en acquérant uniquement des salles disponibles en plusieurs exemplaires. Je ne pense donc pas que l'adjectif « principal » corresponde au rôle de ces salles au cours du jeu et soit une traduction adéquate.

Post Reply

Return to “The King's Guild”