I like that we now use the term "meeple" instead of "partisan" . . . even though the latter is the term used in the official rules. How and when did we come to the decision to make this change? Thanks for creating such a fun place to play our favourite games.
Meeples!
Forum rules
Please DO NOT POST BUGS on this forum. Please report (and vote) bugs on : https://boardgamearena.com/#!bugs
Please DO NOT POST BUGS on this forum. Please report (and vote) bugs on : https://boardgamearena.com/#!bugs
Re: Meeples!
Partisan is from French, meeple is the correct term for English.
Re: Meeples!
Today I notice another change . . . "You may place a meeple on the newly placed tile"
Thanks again for your hard work here at BGA . . . and making what is great even greater!
Thanks again for your hard work here at BGA . . . and making what is great even greater!
Re: Meeples!
The word in the English rules is 'followers,' or monks, thieves, farmers and knights in specific usage. (It's also 'followers' in the German rules.) Meeple is the "proper English" word, what? Meeple is jargon, used by gamers, doesn't strictly belong to Carc (despite generally being attributed to it), isn't a translation, and people in all languages know that word. And partisan is an English word too!N_Faker wrote:Partisan is from French, meeple is the correct term for English.
I don't know why someone here used the word partisan when it's 'follower' in the English rules - that has always seemed odd to me.
I don't care if they are called meeples or not, but I think it's misleading to act like that's the "correct" English word for the partisans. Liking the term is one thing, or even jokingly calling it "proper gaming terminology," but "proper English"??
Re: Meeples!
I stand corrected . . . the term in the English rules is indeed "follower"!
I learned about the origin a while back, but in case you are interested, here are the particulars . . . from Wiktionary . . .
Blend of my + people. Coined in November of 2000 by Alison Hansel during a game of Carcassonne when she fused "my" and "people" to describe the wooden figures used by each player in that game.
Thanks, Alison Hansel, for creating a new word . . . which now has become so common in our gaming culture!
I learned about the origin a while back, but in case you are interested, here are the particulars . . . from Wiktionary . . .
Blend of my + people. Coined in November of 2000 by Alison Hansel during a game of Carcassonne when she fused "my" and "people" to describe the wooden figures used by each player in that game.
Thanks, Alison Hansel, for creating a new word . . . which now has become so common in our gaming culture!
Re: Meeples!
Publisher listed on the BGA implementation of Carcassonne:
https://www.hans-im-glueck.de/_Resource ... _Final.pdf
Current publisher for the English version, Z-Man Games:
https://images-cdn.zmangames.com/us-eas ... _rules.pdf
https://images-cdn.zmangames.com/us-eas ... _rules.pdf
https://images-cdn.zmangames.com/us-eas ... _rules.pdf
"Follower" was used for the earlier versions of Carcassonne.
-
The original translation strings used "partisan" nearly exclusively, the implementation is listed as being developed by BGA. So Sourisdudesert and/or Een probably wrote the original strings, and they probably used the French version of Carcassonne for reference when they initially implemented it.
https://www.hans-im-glueck.de/_Resource ... _Final.pdf
Current publisher for the English version, Z-Man Games:
https://images-cdn.zmangames.com/us-eas ... _rules.pdf
https://images-cdn.zmangames.com/us-eas ... _rules.pdf
https://images-cdn.zmangames.com/us-eas ... _rules.pdf
"Follower" was used for the earlier versions of Carcassonne.
-
You are putting words in my mouth here, I never said anything about how meeple is a proper English word. The rules refer to the game pieces as "Meeples", as so, it is the correct term.Liallan wrote:The word in the English rules is 'followers,' or monks, thieves, farmers and knights in specific usage. (It's also 'followers' in the German rules.) Meeple is the "proper English" word, what? Meeple is jargon, used by gamers, doesn't strictly belong to Carc (despite generally being attributed to it), isn't a translation, and people in all languages know that word. And partisan is an English word too!N_Faker wrote:Partisan is from French, meeple is the correct term for English.
I don't know why someone here used the word partisan when it's 'follower' in the English rules - that has always seemed odd to me.
I don't care if they are called meeples or not, but I think it's misleading to act like that's the "correct" English word for the partisans. Liking the term is one thing, or even jokingly calling it "proper gaming terminology," but "proper English"??
The original translation strings used "partisan" nearly exclusively, the implementation is listed as being developed by BGA. So Sourisdudesert and/or Een probably wrote the original strings, and they probably used the French version of Carcassonne for reference when they initially implemented it.