Space Station Phoenix

Suomenkielinen käännös
Post Reply
User avatar
rexroom
Posts: 50
Joined: 28 March 2020, 14:37

Space Station Phoenix

Post by rexroom »

  • Teema: tieteisfiktio
  • Käännöstekstin sijainnit: työkaluvinkit, pelaajapaneelit
  • Dynaaminen teksti: [GEM1], [HUMANOID1] jne.
  • Käännettävää: n. 320 lankaa + tutoriaali
Yleinen käännösstrategia:

Koska varsinaisia tilarajoituksia ei ole, käännetään tekstiä vapaasti.

Termistö ja niiden vastineet:

GEM = "Galactic Exchange Mineral". Jätetään sellaisenaan. (GEMit, GEMejä, GEMeillä)
Aliens = Alienit (https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/alien)
Sectors = Sektorit
Hub = (avaruuaseman) keskus
Income = tulot, tuotto. tekee GEMejä ja nollaa omat alukset. verbinä?
Resident = työläinen (yläkäsite). resident (asukas, työntekijä, paikallinen)

Sektorit:
Resident Slot = yläkäsite: työläispaikka

Alukset:
Dismantle = pura, purkaa, hajottaa aluksia resursseista
Construction = rakennus (tekona), rakentaa avaruusaseman sektoreita
Terran Expedition = viittaa ihmisten matkasta maapallolta
Transport = kuljetus, rahtaus - kauppatoiminto jolla saadaan resursseja ja alieneita
Transport transactions = kuljetuksen/rahtauksen transaktioita
Diplomacy = diplomatia
Diplomacy track = diplomatiasarake, pelaaja voi päivittää yhdellä vuorolla yhden sarakkeen vain kerran
Last edited by rexroom on 14 August 2022, 17:10, edited 2 times in total.
User avatar
rexroom
Posts: 50
Joined: 28 March 2020, 14:37

Re: Space Station Phoenix

Post by rexroom »

Vähän avaan mitä pyrin tässä: käyn läpi vain prosessia, jolla alustan käännöstyötä. Samalla varmistan, että jos jostain syystä jää työ kesken tai muuten vaan jotain muuttuu, muut voivat hyödyntää näitä muistiinpanoja.
User avatar
rexroom
Posts: 50
Joined: 28 March 2020, 14:37

Re: Space Station Phoenix

Post by rexroom »

Tähän on tulossa edistyneemmät hubit/keskukset julkaisijan hyväksynnän myötä, joten päivittelen suomennosta kun ne ilmestyvät peliin.
Post Reply

Return to “Suomi - fi”