Parti pris pour les espaces avant : ? !

Discussions à propos de la traduction en français
Ironshoes
Posts: 8
Joined: 13 June 2020, 03:36

Re: Parti pris pour les espaces avant : ? !

Post by Ironshoes »

Petit complément : le tableau des espacements, tiré du Guide du rédacteur (la bible de la typographie et de plein d'autres trucs pratiques liés à la rédaction et à la publication professionnelles au Canada)

https://www.btb.termiumplus.gc.ca/redac ... nfo0=6.13#

Bonne consultation.
User avatar
teff71
Posts: 13
Joined: 01 April 2020, 10:44

Re: Parti pris pour les espaces avant : ? !

Post by teff71 »

Ironshoes wrote: 11 June 2022, 06:37oui, UNE espace dans ce contexte
Merci pour ce rappel.
Ironshoes wrote: 11 June 2022, 06:37France: 1er/1re, 2eme, 3eme, etc.
Raté. 2e, 3e, idéalement avec le e en exposant.
https://www.academie-francaise.fr/abrev ... s-numeraux
Ironshoes wrote: 11 June 2022, 06:37Bien que personnellement cela choque mon oeil (...)
Soyons précis : œil, comme dans clin d'œil ;)
Ironshoes wrote: 11 June 2022, 06:37Bref, on adopte les règles du Canada et on n'en parle plus... :lol: ;)
Tu orthographies bizarrement «de la France »...
re- ;)
User avatar
SonicJuz
Posts: 22
Joined: 11 January 2023, 18:27

Re: Parti pris pour les espaces avant : ? !

Post by SonicJuz »

Attention les règles typographiques peuvent dépendre du domaine d'utilisation. Il y a régulièrement des conventions qui changent, pour la presse notamment, et il y a eu encore l'an dernier un rassemblement de certains titres de presse pour décider des conventions typographique de féminisation, qui n'a pas rassemblé l'ensemble des professionnels, ni d'ailleurs l'académie qui ne fait qu'un travail normatif en oubliant souvent que le langage évolue, au grand damn des linguistes universitaires qui ont vraiment travaillé sur le sujet.

J'en profite pour mentionner deux choses: " " existe en typo française à l'intérieur d'une citation entre guillemets, et le traitement des veuves et orphelines diffère entre le système dit anglo-saxon et franco-français, ce qui pragmatiquement influe sur l'utilisation des espaces insécables.

Ma position, en tant qu'amateur éclairé transférant mensuellement une bonne partie d'un périodique du papier au web: en l'absence de gestion automatique, comme par exemple le fait spip, je suis d'avis d'utiliser la typo canadienne pour des raisons de portabilité. Qu'on utilise déjà la ponctuation à bon escient.
User avatar
Woodruff
Posts: 412
Joined: 08 March 2014, 00:53

Re: Parti pris pour les espaces avant : ? !

Post by Woodruff »

Personnellement, en ce qui concerne les règles typographiques en lien avec la ponctuation et les espaces insécables, je me base sur les recommandations du clavier Bépo qui couvrent pas mal de cas.
https://bepo.fr/wiki/Manuel

Mais je suis d’accord pour dire qu’il ne s’agit que d’une source parmi d’autres… De plus, j’ai un doute sur la gestion de l’espace fine insécable (par rapport à l’insécable classique) qui induit sans doute une complexité techno supplémentaire dans BGA.
User avatar
clash
Posts: 38
Joined: 14 December 2012, 18:08

Re: Parti pris pour les espaces avant : ? !

Post by clash »

Phoxtrot wrote: 01 July 2021, 15:51 Notez que la typographie n'est pas la même au Québec qu'en France.
C'est pareil en Suisse, on ne met pas d'espace avant les signes de ponctuation. Je peux comprendre que bga s'adapte au français de France vu qu'il est majoritaire (dans l'attente de configurations régionales ;-p) mais il serait bon de penser de temps en temps à écrire "En France, ..." et pas "en français", merci!
Post Reply

Return to “Français - fr”