ドッグラバー(Dog Lover)の翻訳について
Adopt、Adoptionという単語が何度か出てきて、「契約」もしくは「選択」と訳されています。
少なくともどちらかに統一するべきかと思いますが、そもそもゲームの趣旨的には「養子縁組」とか「保護」とかの言葉のほうが適切なのかなと思ってます。
一般的にもそういう意味で使われるようです。
確定して時間が経った翻訳を今更変えるのも……という気もするので悩んでいます。
ご意見いただけると嬉しいです。
Adopt、Adoptionという単語が何度か出てきて、「契約」もしくは「選択」と訳されています。
少なくともどちらかに統一するべきかと思いますが、そもそもゲームの趣旨的には「養子縁組」とか「保護」とかの言葉のほうが適切なのかなと思ってます。
一般的にもそういう意味で使われるようです。
確定して時間が経った翻訳を今更変えるのも……という気もするので悩んでいます。
ご意見いただけると嬉しいです。