Through the Ages Translation - 한국어

한국어 번역
Post Reply
User avatar
DOGGyRADIO
Posts: 1
Joined: 28 July 2014, 10:31

Through the Ages Translation - 한국어

Post by DOGGyRADIO »

처음 뵙겠습니다. DOGGyRADIO입니다.

BGA에서 쓰루 더 에이지스를 처음 플레이했을때 이미 많은 번역이 이루어져 있어 편하게 플레이할 수 있었습니다. 상당수의 번역을 Saintpanda님이 수고하셨더군요. 감사합니다.

번역에 손을 댈 수 있던 시점에서는 이미 번역이 100% 완성된 상태여서, 필요하다 싶은 부분 세 곳을 찾아 수정했습니다.

---
Heavy Cavalry : 대기병대 → 중(重)기병대
Leonardo Da Vinci : 레오나르도 다 빝치 → 레오나르도 다 빈치
Kremlin : 크레믈린 → 크렘린
---

이 중에서 크레믈린/크렘린 중에서 어느 표기를 사용할 것인가에 대해서 고민했습니다만, 쓰루 더 에이지스 정식 한글판에서 '크렘린'이라는 표기를 사용하고 있어서 '크렘린'으로 수정했습니다. 이 부분에 대해서 이견이 있으시면 글 남겨주세요 :)
Post Reply

Return to “한국어 - ko”