Что делать с неграмотными переводчиками?

Русский перевод
User avatar
Chtd
Posts: 31
Joined: 01 April 2021, 14:50

Re: Что делать с неграмотными переводчиками?

Post by Chtd »

Нет возможности прикладывать скриншоты, поэтому остаётся только текстовый формат.

Большое спасибо всем им.<br> Нет игр без разработчиков. И эта игра была написана ]<strong class="text-strong">тысячей людей</strong>, которые снова проделали потрясающую работу. - работа переводчика Grunmann.

Lots of thanks to all of them.<br>No games without a developer and this one was coded by <strong class="text-strong">thoun</strong> who did an amazing job, again. - а это оригинал.

Для тех, кому не так очевидно:
1. thoun - это ник. Традиционно указывается ник разработчика игры на БГА. Причём thoun - автор многих игр, его ник на слуху у многих. Ну да ладно.
2. Тысяча людей - ну это, на секундочку, нехилый такой коллектив. В моей стране компания с таким количеством сотрудников попадает в категорию "крупный бизнес". Все - на разработку игры! )))
User avatar
Chtd
Posts: 31
Joined: 01 April 2021, 14:50

Re: Что делать с неграмотными переводчиками?

Post by Chtd »

Совершенно очаровательный пример того, как "переводчик" не вникает в контекст (ну и не владеет необходимым количеством знаний, конечно).

Оригинал:

This is important because some technology cards - like *Pliny the Elder* - have previously used technology cards as their requirement.

Перевод:

Это важно, поскольку некоторые карты технологий, например *Плиний Старший*, ранее использовали карты технологий в качестве требования.

"Переводчик" моментально отреагировал на "have + причастие" как на прошедшее время, но не потрудился вникнуть, была ли уже речь об этих картах, кто мог что там раньше использовать... А дело в том, что "previously used" является характеристикой существительного cards (наряду с technology), а сказуемое - это только глагол have, в настоящем времени. Смысл в том, что для некоторых карт требованием (условием их розыгрыша) является наличие у игрока ранее использованных карт технологий...
User avatar
Chtd
Posts: 31
Joined: 01 April 2021, 14:50

Re: Что делать с неграмотными переводчиками?

Post by Chtd »

Хотелось бы понять логику переводчика в выборе слова:

Оригинал
Each round, each player will play 1 hen from their hand into their *barnyard.*


Перевод
В каждом раунде каждый игрок выбрасывает 1 курицу из своей руки в свой [blue]*скотный двор
User avatar
Chtd
Posts: 31
Joined: 01 April 2021, 14:50

Re: Что делать с неграмотными переводчиками?

Post by Chtd »

Оригинал
To recenter, do one of the folowing things:

Перевод
Чтобы повторно войти в систему, выполните одно из следующих действий:

Зато у мадам Valeryevna все запятые на месте...
User avatar
Chtd
Posts: 31
Joined: 01 April 2021, 14:50

Re: Что делать с неграмотными переводчиками?

Post by Chtd »

Из руководства к игре Pixies:

Оригинал:
The last player to choose *must* take the remaining card.

Перевод:
Последний выбранный игрок *должен* взять оставшуюся карту.

Ну что ж, всем всё понятно, всем удачной игры :lol:
User avatar
Chtd
Posts: 31
Joined: 01 April 2021, 14:50

Re: Что делать с неграмотными переводчиками?

Post by Chtd »

Оригинал:

<u>Curious about it? Check the link below to play it from your browser:</u>

Перевод:

<u>Интересно? Перейдите по ссылке ниже, чтобы воспроизвести в браузере:</u>

tyama123444 считает, что игры в браузере воспроизводятся.

Правда, в предыстории есть ещё творение Grunman, отчаянного борца за исконно славянские корни:
<u>Интересно? Перейдите по ссылке ниже, чтобы воспроизвести в обозревателе:</u>
Post Reply

Return to “Русский язык - ru”