BGA main site guidelines

Ελληνική μετάφραση
Post Reply
User avatar
kolofardos
Posts: 14
Joined: 05 February 2015, 17:40

BGA main site guidelines

Post by kolofardos »

Δεν βρήκα πουθενά κάποιες οδηγίες για την ελληνική μετάφραση γιαυτό δημιουργώ αυτό το thread για να αποτελέσει οδηγό προς τους μεταφραστές
User avatar
kolofardos
Posts: 14
Joined: 05 February 2015, 17:40

Re: BGA main site guidelines

Post by kolofardos »

Παρατήρησα τις διαφορετικές εκδοχές μετάφρασης του όρου "tutorial": φροτνισήριο, ασκήσεις, μαθήματα, και διάφορα άλλα.

Πήρα την πρωτοβουλία και τροποποίησα τον όρο tutorial σε "εκπαιδευτικό οδηγό" σε όσα κείμενα αυτός εμφανίζεται.
User avatar
kolofardos
Posts: 14
Joined: 05 February 2015, 17:40

Re: BGA main site guidelines

Post by kolofardos »

Παλαιότερα έκανα κάτι αντίστοιχο για τον όρο turned-based. Αυτή τη στιγμή ο όρος turned-based έχει μεταφραστεί παντού ώς "εκ περιτροπής"
User avatar
kolofardos
Posts: 14
Joined: 05 February 2015, 17:40

Re: BGA main site guidelines

Post by kolofardos »

Άλλη παρατήρηση που αφορά τον όρο "tournament". Υπάρχουν σκόρπιες μεταφράσεις είτε ως Πρωτάθλημα είτε ως Τουρνουά. Επειδή και ο όρος "league" έχει μεραφραστεί ως "πρωτάθλημα", πήρα πρωτοβουλία και άλλαξα παντού τη μετάφραση του όρου "tournament" σε "τουρνουά" σε όσα κείμενα αυτός εμφανίζεται.
User avatar
kolofardos
Posts: 14
Joined: 05 February 2015, 17:40

Re: BGA main site guidelines

Post by kolofardos »

Κατάλογος μεταφρασμένων όρων:
gift points -> δωρο-πόντοι
tournament -> τουρνουά
tutorial -> εκπαιδευτικός οδηγός
turned-based -> εκ περιτροπής
Post Reply

Return to “Ελληνικά - el”