Übersetzungen von Open Season - "race" und "stock"

Deutsche Übersetzung
Post Reply
amagoesboardgames
Posts: 5
Joined: 31 December 2023, 09:27

Übersetzungen von Open Season - "race" und "stock"

Post by amagoesboardgames »

Ich habe alle Vorkommen von "race" als "Spezies" übersetzt und halte das auch für angebracht.

Aufgefallen ist mir allerdings dazu noch das sperrige Wort "Lager" für "stock".
"stock" sollte im Deutschen im Kontext eines Spiels besser mit "Vorrat" übersetzt werden. Erstens ist das die treffende Übersetzung, zweitens sollten wir im Deutschen vermeiden, dass ein "Barbar in das Lager muss". Ich darf diese Übersetzungen allerdings nicht ändern. Ich hoffe, das können vielleicht die ursprünglichen Leutem die das übersetzt haben.
User avatar
Thomas
Posts: 153
Joined: 10 January 2012, 14:37

Re: Übersetzungen von Open Season - "race" und "stock"

Post by Thomas »

Wenn eine offizielle deutschsprachige Spielanleitung existiert, orientiere ich mich beim Übersetzen für BGA an der Übersetzung, die der Verlag der deutschsprachigen Ausgabe gewählt hat.

Für Open Season gibt es eine deutschsprachige Spielanleitung. Dort wird general supply mit allgemeiner Vorrat und your stock mit dein Lager übersetzt.

Daher würde ich vorschlagen, dass wir es bei dem Wort "Lager" belassen, auch wenn du es persönlich für sperrig hältst.
amagoesboardgames
Posts: 5
Joined: 31 December 2023, 09:27

Re: Übersetzungen von Open Season - "race" und "stock"

Post by amagoesboardgames »

Ich halte es vor allem für einigermaßen problematisch, wenn es darum geht, eine Hexe, einen Zauberer oder einen Barbaren in ein "Lager" zu stecken. Mag sein, dass das beim Schreiben der deutschen Anleitung nicht aufgefallen ist, aber den Fehler muss man hier ja nun nicht unbedingt wiederholen, wenn man es vermeiden kann. Was steht denn dort als Übersetzungsvorschlag von "race"?
User avatar
Thomas
Posts: 153
Joined: 10 January 2012, 14:37

Re: Übersetzungen von Open Season - "race" und "stock"

Post by Thomas »

amagoesboardgames wrote: 09 August 2024, 10:47 Was steht denn dort als Übersetzungsvorschlag von "race"?
Die englische und deutsche Anleitung sind auf der Seite zum Spiel verlinkt: https://boardgamearena.com/gamepanel?game=openseason

Meine Vermutung: das Wort wird vom Verlag gar nicht verwendet, sondern nur im Tutorial, und die werden von freiwilligen geschrieben und entsprechen daher nicht unbedingt der offiziellen Wortwahl des Verlags. Kann aber auch sein, dass ich das Wort beim querlesen übersehen habe.
amagoesboardgames
Posts: 5
Joined: 31 December 2023, 09:27

Re: Übersetzungen von Open Season - "race" und "stock"

Post by amagoesboardgames »

Ah, den Link habe ich übersehen - hier sind es Völker. Okay, das geht. Aber ein Volk ins Lager zu bringen halte ich für nicht weniger schwierig...
Gut, also vielleicht übersetze ich dann einfach nur nichts, was mit dem store zu tun hat.
Kann ja jeder dann für sich selbst entscheiden, ob er wirklich Völker in ein Lager überführen möchte.
Post Reply

Return to “Deutsch - de”