Ich habe alle Vorkommen von "race" als "Spezies" übersetzt und halte das auch für angebracht.
Aufgefallen ist mir allerdings dazu noch das sperrige Wort "Lager" für "stock".
"stock" sollte im Deutschen im Kontext eines Spiels besser mit "Vorrat" übersetzt werden. Erstens ist das die treffende Übersetzung, zweitens sollten wir im Deutschen vermeiden, dass ein "Barbar in das Lager muss". Ich darf diese Übersetzungen allerdings nicht ändern. Ich hoffe, das können vielleicht die ursprünglichen Leutem die das übersetzt haben.
Aufgefallen ist mir allerdings dazu noch das sperrige Wort "Lager" für "stock".
"stock" sollte im Deutschen im Kontext eines Spiels besser mit "Vorrat" übersetzt werden. Erstens ist das die treffende Übersetzung, zweitens sollten wir im Deutschen vermeiden, dass ein "Barbar in das Lager muss". Ich darf diese Übersetzungen allerdings nicht ändern. Ich hoffe, das können vielleicht die ursprünglichen Leutem die das übersetzt haben.