The string "Use the Void tile" translated as "Без плитки Пустоты". That simply means the opposite: "Without the Void tile".
Sometimes I notice other slight mistakes in Russian translation (not so rough, however). Is here any 'translation superviser' to contact and discuss about already translated, but arguable strings?
Sometimes I notice other slight mistakes in Russian translation (not so rough, however). Is here any 'translation superviser' to contact and discuss about already translated, but arguable strings?