Bad translation?

Forum rules
Please DO NOT POST BUGS on this forum. Please report (and vote) bugs on : https://boardgamearena.com/#!bugs
Post Reply
User avatar
Cappie
Posts: 124
Joined: 15 December 2015, 14:25

Bad translation?

Post by Cappie »

So, in dutch it says: "De afgelegde kaarten worden geschud en terug in de stapel gestopt"

Which means: "the discarded cards are being shuffled and put in the deck."

But i think that is Not correct. I thought they were first shuffled and then put under the deck. But they are shuffled with the deck it seems. Is that correct?
User avatar
N_Faker
Posts: 1056
Joined: 09 September 2016, 10:16

Re: Bad translation?

Post by N_Faker »

They are shuffled into the deck.
User avatar
Cappie
Posts: 124
Joined: 15 December 2015, 14:25

Re: Bad translation?

Post by Cappie »

Thanks. That does change a lot... I was unlucky then in this particular game. :)
User avatar
intelekt
Posts: 29
Joined: 23 May 2015, 22:22

Re: Bad translation?

Post by intelekt »

Yes this is correct, they are shuffled and put back prior to drawing the bonus card for cooking.

Pro Tip: This means that you can increase your odds of getting a protein card you just cooked with by playing less ingredients with it.

:)
User avatar
Cappie
Posts: 124
Joined: 15 December 2015, 14:25

Re: Bad translation?

Post by Cappie »

I changed the Dutch translation, because it does effect the game.
Last edited by Cappie on 05 August 2017, 12:54, edited 1 time in total.
User avatar
JollyBird
Posts: 190
Joined: 27 March 2014, 13:21

Re: Bad translation?

Post by JollyBird »

Cappie wrote:I changed the Dutch translation
Veel beter zo!
Much better this way!
Post Reply

Return to “Stir Fry Eighteen”