Hi SPLAT, I updated your account so that you can fix validated translations. Thanks for your help in improving the Dutch translation!SPLAT wrote:For Race for the Galaxy, dutch Translation, currently it's not working good enough to really use, mainly because it's not consistent. I'm trying to fix it, but often the translations have been validated already inconsistently. It makes playing the game in Dutch very hard, because matching the key words is difficult if the translation isn't consistent.
For example:
'Gambling World' translates to both 'Gambling World' (just keeps using the English version?) and 'Gokwereld' (which I think is the correct translation).
'Uplift' translated to both 'Uplift' (again, the English word) and to 'Opschroef', a Dutch word, though I doubt it is a proper translation
'Imperium' translates to both 'Imperium' (english word) and 'Keizerrijk' (which I think it correct)
Also, the use of capital letters for the names of the cards is not consistent.
Is there a good way to do this, appart from just getting to the 100 lines translated first, so that I can do them myself?
Fixing Validated Translations
Re: Fixing Validated Translations
Re: Fixing Validated Translations
Caylus, ${actplayer} may move the Provost (1 Denier per space) currently is translated to ${actplayer} может переместить Настоятеля (по 1 денье за каждый шаг). That's wrong: it must be Наместника instead of Настоятеля to match the translation in other places.
Re: Fixing Validated Translations
In P.I.
Something that "$[] discovered that $[] is adjacent to real suspect." is translated in spanish as "$[] descubrió que $[] es adyacente al verdadero suspect."
The last word shoul be "sospechoso"
Something that "$[] discovered that $[] is adjacent to real suspect." is translated in spanish as "$[] descubrió que $[] es adyacente al verdadero suspect."
The last word shoul be "sospechoso"
Re: Fixing Validated Translations
Fixed, thanks!Rimlos wrote:Caylus, ${actplayer} may move the Provost (1 Denier per space) currently is translated to ${actplayer} может переместить Настоятеля (по 1 денье за каждый шаг). That's wrong: it must be Наместника instead of Настоятеля to match the translation in other places.
Re: Fixing Validated Translations
That's actually not a translation problem but a programming issue substituting a parameter with an untranslated string. It should be reported as a bug for the game so that the developer can fix it.vichy wrote:In P.I.
Something that "$[] discovered that $[] is adjacent to real suspect." is translated in spanish as "$[] descubrió que $[] es adyacente al verdadero suspect."
The last word shoul be "sospechoso"
- AnryJester
- Posts: 2
- Joined: 16 May 2018, 21:03
Re: Fixing Validated Translations
Troyes. RUS
- Attachments
-
- Error
- TroyesTypo.png (144.88 KiB) Viewed 2577 times
Re: Fixing Validated Translations
Please report translations to fix with the format game / language / wrong translation / correct translation.AnryJester wrote:Troyes. RUS
(screenshot don't really help as I can't copy/paste to search for the string and pointing to an error doesn't allow me to fix it if you don't tell the change to make since I don't know the language)
- AnryJester
- Posts: 2
- Joined: 16 May 2018, 21:03
Re: Fixing Validated Translations
Troyes / RUS / нейстрального / нейтрального
Re: Fixing Validated Translations
https://en.boardgamearena.com/?findplay ... 0%B3%D0%BEAnryJester wrote:Troyes / RUS / нейстрального / нейтрального
Re: Fixing Validated Translations
Fixed, thanks!N_Faker wrote:https://en.boardgamearena.com/?findplay ... 0%B3%D0%BEAnryJester wrote:Troyes / RUS / нейстрального / нейтрального