We have a lot of problems with the Hungarian translation of Assyria. For example Date is traslated as Dátum which is a day of the calendar instead of the fruit what is Datolya in Hungarian. Please let me correct the mistakes. Thanks!
Fixing Validated Translations
Re: Fixing Validated Translations
Hi Noctua, I updated your account so that you can fix validated strings. Thanks for your help improving the Hungarian translation!Noctua wrote:We have a lot of problems with the Hungarian translation of Assyria. For example Date is traslated as Dátum which is a day of the calendar instead of the fruit what is Datolya in Hungarian. Please let me correct the mistakes. Thanks!
Re: Fixing Validated Translations
Thank you! I have modified the Assyria translation. Waiting for the updateEen wrote:Hi Noctua, I updated your account so that you can fix validated strings. Thanks for your help improving the Hungarian translation!
Re: Fixing Validated Translations
There are many serious erroneous and inaccurate sentences in the Chinese translation of Injawara. How can I fix them? Thanks!
Re: Fixing Validated Translations
Hi linboll, I have updated your accout so that you can fix validated strings. Thanks a lot for your help improving the Chinese translation!linboll wrote:There are many serious erroneous and inaccurate sentences in the Chinese translation of Injawara. How can I fix them? Thanks!
Re: Fixing Validated Translations
There is a error in spanish translation of Roll for the galaxy.
In the line: "Añade un tercio del coste total base de tus tecnologías con poder de Reasignación (redondeando hacia arriba)", it is simply: "Añade un tercio del coste total base de tus tecnologías (redondeando hacia arriba)".
In the line: "Añade un tercio del coste total base de tus tecnologías con poder de Reasignación (redondeando hacia arriba)", it is simply: "Añade un tercio del coste total base de tus tecnologías (redondeando hacia arriba)".
Re: Fixing Validated Translations
Fixed, thanks!Otarrec wrote:There is a error in spanish translation of Roll for the galaxy.
In the line: "Añade un tercio del coste total base de tus tecnologías con poder de Reasignación (redondeando hacia arriba)", it is simply: "Añade un tercio del coste total base de tus tecnologías (redondeando hacia arriba)".
- GreyHarlequin
- Posts: 1
- Joined: 10 February 2019, 12:28
Re: Fixing Validated Translations
Hi, in Tokaido there is a wrong italian translation in the options dropdown menu (e.g. Crossroads Off/On):
Currently On is translated with "su", but this isn't the right translation. "Off" and "On" are ok in italian too, or maybe "Spento" and "Acceso" might be ok too.
Thanks
Currently On is translated with "su", but this isn't the right translation. "Off" and "On" are ok in italian too, or maybe "Spento" and "Acceso" might be ok too.
Thanks
Re: Fixing Validated Translations
Fixed. I used Acceso/Spento like on the main site for On/Off. Thanks!GreyArlequin wrote:Hi, in Tokaido there is a wrong italian translation in the options dropdown menu (e.g. Crossroads Off/On):
Currently On is translated with "su", but this isn't the right translation. "Off" and "On" are ok in italian too, or maybe "Spento" and "Acceso" might be ok too.
Thanks
- peterhorvath
- Posts: 3
- Joined: 09 February 2019, 22:59
Re: Fixing Validated Translations
Penny Press Hungarian.
Current:
Disease Disables Troops > Betegség tiltja a csapatokat
(Nonsense google translate!)
Suggested
Járvány bénitja meg a csapatokat
Current
Brooklyn 'Superbas' Win National League Pennant > Brooklyn 'Superbas' nyeri a nemzeti liga bajnokságot
Suggested A Brooklyn 'Superbas' nyerte a nemzeti liga döntőjét
Current:
A játéknak vége >> double space characters after "A"
Current:
Hoboken Docks Fire Traps, Kills Hundreds of Victims >> Hoboken kikötőben tűzcsapdák, több száz áldozatot öl
(Is it a google translate? Makes no sense.)
Suggested:
Tűzcsapdák a hobokeni kikötőben: több száz halálos áldozat
Current:
Disease Disables Troops > Betegség tiltja a csapatokat
(Nonsense google translate!)
Suggested
Járvány bénitja meg a csapatokat
Current
Brooklyn 'Superbas' Win National League Pennant > Brooklyn 'Superbas' nyeri a nemzeti liga bajnokságot
Suggested A Brooklyn 'Superbas' nyerte a nemzeti liga döntőjét
Current:
A játéknak vége >> double space characters after "A"
Current:
Hoboken Docks Fire Traps, Kills Hundreds of Victims >> Hoboken kikötőben tűzcsapdák, több száz áldozatot öl
(Is it a google translate? Makes no sense.)
Suggested:
Tűzcsapdák a hobokeni kikötőben: több száz halálos áldozat