Bonjour,
Quand j'ai rédigé le rapport de bug #14206: "Les symboles des cartes ne sont pas traduits", les valeurs des cartes étaient désignées par les symboles suivant dans le journal :
- jeu français : 7, 8, 9, 10, J, Q, K, A
- jeu allemand : 7, 8, 9, 10, U, O, K, A
Ces symboles sont associés à des icônes de la « couleur » des cartes afin d'identifier chaque carte dans le journal. Ces icônes représentent :
- trèfle, pique, cœur, carreau pour le jeu français ;
- gland, feuille, cœur, grelot pour le jeu allemand.
Les personnages des figures du jeu allemand étant différents de ceux des figures du jeu français (le plus notable étant l'absence de personnage féminin, il m'a paru logique de pouvoir disposer de symboles éventuellement différents pour chacun de ces 2 styles de jeu de cartes.
Suite à ce rapport de bug, le développeur a ajouté les 6 chaînes à traduire suivantes :
A, J, K, O, Q, U
que j'ai traduites en français, respectivement, par :
A, V, R, O, D, U
en donnant priorité à la traduction des symboles du jeu français. Le nombre limité de chaînes de symboles (6 pour 8 demandées) fait qu'avec le jeu allemand, le roi est désigné par le symbole R et non K pour König (cf https://de.wikipedia.org/wiki/Skat ).
N'étant pas encore un joueur de skat, j'aimerais savoir si ces traductions conviennent aux joueurs de skat expérimentés (notamment, faut-il prévoir la traduction de davantage de symboles des valeurs des cartes ?).
Quand j'ai rédigé le rapport de bug #14206: "Les symboles des cartes ne sont pas traduits", les valeurs des cartes étaient désignées par les symboles suivant dans le journal :
- jeu français : 7, 8, 9, 10, J, Q, K, A
- jeu allemand : 7, 8, 9, 10, U, O, K, A
Ces symboles sont associés à des icônes de la « couleur » des cartes afin d'identifier chaque carte dans le journal. Ces icônes représentent :
- trèfle, pique, cœur, carreau pour le jeu français ;
- gland, feuille, cœur, grelot pour le jeu allemand.
Les personnages des figures du jeu allemand étant différents de ceux des figures du jeu français (le plus notable étant l'absence de personnage féminin, il m'a paru logique de pouvoir disposer de symboles éventuellement différents pour chacun de ces 2 styles de jeu de cartes.
Suite à ce rapport de bug, le développeur a ajouté les 6 chaînes à traduire suivantes :
A, J, K, O, Q, U
que j'ai traduites en français, respectivement, par :
A, V, R, O, D, U
en donnant priorité à la traduction des symboles du jeu français. Le nombre limité de chaînes de symboles (6 pour 8 demandées) fait qu'avec le jeu allemand, le roi est désigné par le symbole R et non K pour König (cf https://de.wikipedia.org/wiki/Skat ).
N'étant pas encore un joueur de skat, j'aimerais savoir si ces traductions conviennent aux joueurs de skat expérimentés (notamment, faut-il prévoir la traduction de davantage de symboles des valeurs des cartes ?).