The Dutch translation for the strings "Turquoise action die" and "Turquoise action slot" are incorrect.
They are being translated as "Paarse Actie Dobbelsteen" and "Paars Actie veld"
It should be "Turquoise Actie Dobbelstaan" and "Turquoise Actie veld".
Oddly, "Turquoise assignment slot 1" and "Turquoise assignment slot 2" are translated correctly as "Turquoise opdracht plek 1" and "... 2".
I do not have played the game enough times on BGA (yet!) to be allowed to correct this myself.
However, I think it is important enough to put this to the attention of more experienced Signorie translators, because is it confusing, especially because there are also purple (="paars") action dice in the game.
They are being translated as "Paarse Actie Dobbelsteen" and "Paars Actie veld"
It should be "Turquoise Actie Dobbelstaan" and "Turquoise Actie veld".
Oddly, "Turquoise assignment slot 1" and "Turquoise assignment slot 2" are translated correctly as "Turquoise opdracht plek 1" and "... 2".
I do not have played the game enough times on BGA (yet!) to be allowed to correct this myself.
However, I think it is important enough to put this to the attention of more experienced Signorie translators, because is it confusing, especially because there are also purple (="paars") action dice in the game.