Приветствую всех, кто прочёл эту фразу.
Кажется, мы неплохо потрудились над переводом этой замечательной игры.
Но меня накопились замечания. Просьба не сердиться, а отнестись со всем вниманием и исправить. Вот сначала то, что может привести к ошибкам начинающих игроков:
Greetings to all who might read this.
I see a good progress in translating Dominion to Russian.
But I also see some mistakes, translations are already "validated", so I can't fix them. I'm asking for HELP. Here's the phrases that can lead to errors:
${actplayer} must choose a Treasure card costing up to ${money}<span class=\"moneyicon\"></span>${bridge_1}${bridge_name}${bridge_2}
${actplayer} должен выбрать карту Сокровищ стоимостью не более ${money}<span class=\"moneyicon\"></span>${bridge_1}${bridge_name}${bridge_2}
A typo, I think, but the sense is reversed.
${actplayer} must choose a card costing up to ${money}<span class=\"moneyicon\"></span>${bridge_1}${bridge_name}${bridge_2}
${actplayer} должен выбрать карту стоимостью не более ${money}<span class=\"moneyicon\"></span>${bridge_1}${bridge_name}${bridge_2}
The same.
${player_name} gains an Estate
${player_name} получает Поместье
Someone would like to gain a Province. I understand him.
${you} must choose a Treasure costing up to ${money}<span class=\"moneyicon\"></span>${bridge_1}${bridge_name}${bridge_2}
${you} должен выбрать карту Сокровищ стоимостью до [extra text] ${money}<span class=\"moneyicon\"></span>${bridge_1}${bridge_name}${bridge_2}
Just delete that text in English.
${you} must discard down to 3 cards in your hand
${you} должен сбросить карты с руки, оставив не более 3 карт
Wrong translation: "to discard 3 cards" and "to keep 3 card" are not the same.
Buy nothing
Не покупать ничего
Number of turns
Количество ходов
Кажется, мы неплохо потрудились над переводом этой замечательной игры.
Но меня накопились замечания. Просьба не сердиться, а отнестись со всем вниманием и исправить. Вот сначала то, что может привести к ошибкам начинающих игроков:
Greetings to all who might read this.
I see a good progress in translating Dominion to Russian.
But I also see some mistakes, translations are already "validated", so I can't fix them. I'm asking for HELP. Here's the phrases that can lead to errors:
${actplayer} must choose a Treasure card costing up to ${money}<span class=\"moneyicon\"></span>${bridge_1}${bridge_name}${bridge_2}
${actplayer} должен выбрать карту Сокровищ стоимостью не более ${money}<span class=\"moneyicon\"></span>${bridge_1}${bridge_name}${bridge_2}
A typo, I think, but the sense is reversed.
${actplayer} must choose a card costing up to ${money}<span class=\"moneyicon\"></span>${bridge_1}${bridge_name}${bridge_2}
${actplayer} должен выбрать карту стоимостью не более ${money}<span class=\"moneyicon\"></span>${bridge_1}${bridge_name}${bridge_2}
The same.
${player_name} gains an Estate
${player_name} получает Поместье
Someone would like to gain a Province. I understand him.
${you} must choose a Treasure costing up to ${money}<span class=\"moneyicon\"></span>${bridge_1}${bridge_name}${bridge_2}
${you} должен выбрать карту Сокровищ стоимостью до [extra text] ${money}<span class=\"moneyicon\"></span>${bridge_1}${bridge_name}${bridge_2}
Just delete that text in English.
${you} must discard down to 3 cards in your hand
${you} должен сбросить карты с руки, оставив не более 3 карт
Wrong translation: "to discard 3 cards" and "to keep 3 card" are not the same.
Buy nothing
Не покупать ничего
Number of turns
Количество ходов