Situation:
Currently, we only have the Portuguese language, but no Portuguese (Portugal) nor Portuguese (Brazil) as is commonly seen in many applications.
My suggestion:
Make an exact copy of the actual translation to both pt_PT and pt_BR, then the community can edit over their respective translations.
Reason:
I think that keeping a single translation for both languages might be prejudicial for BGA. The translation often feel awkward and gives the feeling of "weak translation" or "the site doesn't care about making a proper translation". It gives an amateur feeling for the website. Since BGA grew a lot over the years, I think it's about time to separate translations. I would gladly do some translations for pt_BR, but as of now I don't see the point if the translations will always look bad.
Problem:
One problem I find is: If one translation is left alone while the community only edits the other one.
My counter points:
1-Site grew and has a larger community so this might not be an issue.
2-If someone really cared about the translation they could do it by themselves, if the translation is left untouched it probably means that part of the community doesn't care much about the translations.
Currently, we only have the Portuguese language, but no Portuguese (Portugal) nor Portuguese (Brazil) as is commonly seen in many applications.
My suggestion:
Make an exact copy of the actual translation to both pt_PT and pt_BR, then the community can edit over their respective translations.
Reason:
I think that keeping a single translation for both languages might be prejudicial for BGA. The translation often feel awkward and gives the feeling of "weak translation" or "the site doesn't care about making a proper translation". It gives an amateur feeling for the website. Since BGA grew a lot over the years, I think it's about time to separate translations. I would gladly do some translations for pt_BR, but as of now I don't see the point if the translations will always look bad.
Problem:
One problem I find is: If one translation is left alone while the community only edits the other one.
My counter points:
1-Site grew and has a larger community so this might not be an issue.
2-If someone really cared about the translation they could do it by themselves, if the translation is left untouched it probably means that part of the community doesn't care much about the translations.