Yritin suomentaa Bangin tekstejä ja törmäsin ongelmaan... jos teksti kuuluu että "voi pelata BANG!-kortin" tai "Missed-kortin", miten ne pitäisi ilmaista? Pitäisikö sanoa "Ohi-kortin" vai "Missed-kortin"?
Toinen mitä mietin... "Diamonds" on käännetty "timantit", vaikka korttipelin maana sen pitäisi olla "ruudut".
Toinen mitä mietin... "Diamonds" on käännetty "timantit", vaikka korttipelin maana sen pitäisi olla "ruudut".