Hi!
I think this is coherent to have these chains in the translation system.
For example, the chain
#0 (BBQNNRKR) stands for (
Bishop-Bishop-Queen-Knight-Knight-Rook-King-Rook)
and a proper translation in French (for example) should be
#0 (FFDCCTRT) for (
Fou-Fou-Dame-Cavalier-Cavalier-Tour-Roi-Tour), no?
So sounds coherent and logical to translate them, as BBQNNRKR could be hard to understand for non-English speakers
HOWEVER, I don't think that many people will want to translate letter by letter all these 960 strings, without doing any tiny mistake.
And I just looked in the German, Italian, Dutch, Spanish, Russian, Ukrainian, Polish, Chinese, Korean and Japanese translation strings... and they were only copied and not "translated" for the moment