[Wingspan] erreurs de langue dans le tutoriel

Discussions à propos de la traduction en français
Post Reply
User avatar
SonicJuz
Posts: 22
Joined: 11 January 2023, 18:27

[Wingspan] erreurs de langue dans le tutoriel

Post by SonicJuz »

Je n'ai ni l'ancienneté, ni la pratique du jeu pour pouvoir modifier, mais en faisant le tuto pour Wingspan je remarque un certain nombre d'erreurs de langue, donc si ça intéresse quelqu'un·e (si besoin j'ai les captures écran):

- Lorsque le plateau bonus est présenté, on parle de
plateau bonus arrondi
. Etant donné que c'est un plateau rectangulaire de bonus par tour, c'est la trad automatique qui a achoppé sur "round" (tour) et l'a confondu avec round (rond). Je propose donc qu'on remplace ça par... "plateau des bonus de tour".

- Pour la pose de l'alouette,
allons poser
devrait être remplacé par "posons".

- Lors de l'activation de la capacité (traduit parfois improprement pouvoir mais n'ergotons pas) de la carte pluvier, il manque un *e à susmentionée

- Lors de l'explication de la capacité de la carte Alouette, le texte est difficilement compréhensible - trop de pronoms de rappels, trop de lexique identique pour désigner deux choses qu'on devrait différencier.
Le voici:
Ici vous jouez des oiseaux avec des capacités différentes. - Une fois entre deux tours

Cette capacité vous permet d'en bénéficier si quelqu'un choisit l'action décrite dans la description.

Commele nom le suggère, si plusieurs personnes prennent cette action particulière entre deux tours, vous pouvez n'en bénéficer qu'une fois.
Ma proposition:
Ici vous avez joué un oiseau avec une capacité différente: Une fois entre deux tours

Cette capacité peut être activée si quelqu'un choisit l'action décrite dans la description.

Comme son nom l'indique, même si plusieurs personnes utilisent cette action particulière entre deux de vos tours, vous ne pourrez bénéficer qu'une fois de la capacité.

- Lors de l'explication du fonctionnement du renouvellement du contenu de la mangeoire, il y a une erreur lexicale:
Travailons pour jouer la Sturnelle de L'Ouest
devrait être "Préparons-nous à jouer la Sturnelle de l'Ouest".

-
Vous l'avez fait! Il semble que vous n'aviez pas besoin d'assistance :p
sent le calque à plein nez: "Vous avez réussi! Il semble que vous n'aviez pas besoin d'aide! :p"

- Lors du récapitulatif des capacités, il y a une faute d'accord:
les nourritures stockées [...] être utilisées
User avatar
Bubamara5
Posts: 31
Joined: 11 April 2020, 12:55

Re: [Wingspan] erreurs de langue dans le tutoriel

Post by Bubamara5 »

C'est corrigé
Post Reply

Return to “Français - fr”