Japanese Translation- 日本語訳

日本語訳
TEA437354
Posts: 1
Joined: 06 April 2021, 15:10

Re: Japanese Translation- 日本語訳

Post by TEA437354 »

はじめまして。

炎のピラミッド(FLAMING PYRAMIDS)で翻訳ミスがあったのですが自分で修正ができないのでここに記載します。
${player_name} rolled Fire. The Incendiary Tile is removed from the pyramid.
に対して ${player_name}は炎の目を出した。発火タイルはピラミッドに残っている。
と書かれており,
${player_name} rolled Fire. The Incendiary Tile remains in the pyramid.
に対して ${player_name}が炎の目を出した。発火タイルはピラミッドから取り除かれた
と書かれています。

ここの翻訳文が逆なので直せるかたがいましたらお願いしたいです。
(それか翻訳ミスの修正をお願いするところってありますか?)
User avatar
nmmalay
Posts: 2
Joined: 24 January 2021, 15:41

Re: Japanese Translation- 日本語訳

Post by nmmalay »

>TEA437354さん
試しにやってみたら修正できたので対応しておきました。
10回以上プレイされているご様子ですので、言語に英語を加えればご自身で対応可能だったかもしれません。
今度機会があれば試してみてください。
User avatar
hilomichi
Posts: 2
Joined: 27 August 2021, 12:46

Re: Japanese Translation- 日本語訳

Post by hilomichi »

はじめまして。

ジャスト・デザート(JUST DESSERTS)で記載ミスを見つけましたが、
修正する権限がないためどなたか直していただけないでしょうか。
チョコベーコンカップケーキ(Chocolate cream pie)
チョコエンジェルフードケーキ(Chocolate cream pie)
チョコエクレア(Chocolate cream pie)
チョコフォンデュ(Chocolate cream pie)
チョコレートムース(Chocolate sandwich cookies)
チョコレートフロストドーナツ(Chocolate sandwich cookies)
チョコレートエスプレッソビーンズ(Chocolate sandwich cookies)
チョコレートベーコン(Chocolate sandwich cookies)
チョコレートがけストロベリー(Chocolate sandwich cookies)
ココナッツカスタードパイ(Crispy rice treats)
ココナッツマカロン(Crispy rice treats)
コーヒーケーキ(Crispy rice treats)
コーヒーアイスクリーム(Crispy rice treats)
フルーツサラダ(Fortune cookies)
ジンジャーブレッドマン(Glazed donut)
ペカンパイ(Peanut butter cups)
スモア(Oatmeal raisin cookies)
日本語は合っているのですが、()内の引用が誤っています。
よろしくお願いいたします。
User avatar
u-topia
Posts: 38
Joined: 19 January 2020, 12:58

Re: Japanese Translation- 日本語訳

Post by u-topia »

ジャスト・デザート、調べると他にもあったので、まとめて修正
見落としあったらごめんなさい
User avatar
cresurea
Posts: 1
Joined: 01 May 2017, 08:13

Re: Japanese Translation- 日本語訳

Post by cresurea »

パンデミックのリザルト画面を見て気がついたのですが、通信司令員が重複されて表示されており作戦エキスパートが不在でした。
作戦エキスパートは本来Operations Expertと表示されるべきですが、Operatorと書かれているせいで通信司令員と取り間違えたのかと思います。
英語版のリザルト画面で通信司令員はDispatcherと書かれているので作戦エキスパートが足りません。
該当の箇所が確定した翻訳になっており編集できないので、どなたか修正していただけると幸いです。
User avatar
u-topia
Posts: 38
Joined: 19 January 2020, 12:58

Re: Japanese Translation- 日本語訳

Post by u-topia »

Operator (旧)通信司令員→(新)作戦エキスパート へ変更
User avatar
hilomichi
Posts: 2
Joined: 27 August 2021, 12:46

Re: Japanese Translation- 日本語訳

Post by hilomichi »

u-topiaさん
ジャストデザートの修正ありがとうございました!
User avatar
inudog
Posts: 5
Joined: 23 April 2019, 11:51

Re: Japanese Translation- 日本語訳

Post by inudog »

ニューフロンティア(New Frontiers)にて、「Skip to Consume」が「消費をスキップする」と訳されていますが、
ゲーム中では交易をスキップして消費へ移行するボタンの文言として使われていますので、「スキップして消費へ」等へ修正してもらえますでしょうか。
User avatar
u-topia
Posts: 38
Joined: 19 January 2020, 12:58

Re: Japanese Translation- 日本語訳

Post by u-topia »

Skip to Consume (旧)消費をスキップする→(新)スキップして消費へ へ変更

翻訳の間違いを指摘していただけるのは、ボランティアしている身としては大変ありがたいです。m(__)m
User avatar
inudog
Posts: 5
Joined: 23 April 2019, 11:51

Re: Japanese Translation- 日本語訳

Post by inudog »

u-topia wrote: 08 November 2021, 11:33 Skip to Consume (旧)消費をスキップする→(新)スキップして消費へ へ変更

翻訳の間違いを指摘していただけるのは、ボランティアしている身としては大変ありがたいです。m(__)m
直っておりました、ありがとうございます。
Post Reply

Return to “日本語 - ja”