Hallo an alle,
mich wundert, wie hier massenhaft übersetzt wird,
- ohne das jeweilige Spiel überhaupt gespielt zu haben,
- ohne zu verstehen, worum es in dem jeweiligen Text überhaupt geht, an welcher Stelle er im Spiel angezeigt wird,
- ohne im Nachgang im Spiel oder Tutorial zu prüfen, ob das konsistent ist und überhaupt Sinn macht, was man übersetzt hat,
- ohne zu prüfen, ob Begriffe schon anders im Spiel übersetzt wurden (z.B. Ingenieur/Konstrukteur),
- ohne sich zu bemühen, die englischen Satzkonstruktionen nicht 1:1 zu übernehmen sondern in lesbare und für das Deutsche passende grammatikalische Formen zu überführen.
Es macht keinen Sinn, Texte zu übersetzen, die nachher keiner versteht!
Statt Masse zu liefern - nehmt euch die Zeit, es gut zu machen.
LG Katrin
mich wundert, wie hier massenhaft übersetzt wird,
- ohne das jeweilige Spiel überhaupt gespielt zu haben,
- ohne zu verstehen, worum es in dem jeweiligen Text überhaupt geht, an welcher Stelle er im Spiel angezeigt wird,
- ohne im Nachgang im Spiel oder Tutorial zu prüfen, ob das konsistent ist und überhaupt Sinn macht, was man übersetzt hat,
- ohne zu prüfen, ob Begriffe schon anders im Spiel übersetzt wurden (z.B. Ingenieur/Konstrukteur),
- ohne sich zu bemühen, die englischen Satzkonstruktionen nicht 1:1 zu übernehmen sondern in lesbare und für das Deutsche passende grammatikalische Formen zu überführen.
Es macht keinen Sinn, Texte zu übersetzen, die nachher keiner versteht!
Statt Masse zu liefern - nehmt euch die Zeit, es gut zu machen.
LG Katrin