Herttamisääri Shooting the moon

Suomenkielinen käännös
Post Reply
muppis
Posts: 1
Joined: 06 September 2023, 19:50

Herttamisääri Shooting the moon

Post by muppis »

Olen jokusen vuoden pelannut peliä eri alustoilla ja ympäristöissä, mutta en ole aikaisemmin kuullut käytettävän tuollaista termiä kaikkien pistekorttien keräämisestä.
Miten tuo suomennettaisiin?
"Kuuhun ampuminen" ei oikein jotenkin istu minun suuhun, mutta toki käytän sitä jos ei parempaakaan tule.
User avatar
rexroom
Posts: 50
Joined: 28 March 2020, 14:37

Re: Herttamisääri Shooting the moon

Post by rexroom »

Tässä tapauksessa konteksti on kaikkien herttakorttien ja patakuningattaren kaappaus, jolloinka muut pelaajat saavat miinukset. Kyseinen temppu on varsin uhkarohkea jos tietoisesti sitä hakee, niin siinä mielessä Shooting the Moon on isketty siihen, koska se on idiomi kaukaa hakemisesta.

Korttipeliopas sanoo seuraavaa:

"Jokaisesta tikeissä kerätystä hertasta saa yhden miinuspisteen. Patakuningatar on 13 miinuspisteen arvoinen. Jos onnistuu kuitenkin keräämään kaikki hertat ja patakuningattaren, saa joko vähentää itseltään 26 miinuspistettä pois tai lisätä kaikille muille 26 miinuspistettä. Tämä on slammi."
Post Reply

Return to “Suomi - fi”