Fouten in Nederlandse vertalingen

Discussie Nederlandse vertalingen
Post Reply
User avatar
Sawyer Einherjar
Posts: 99
Joined: 17 February 2014, 13:36

Fouten in Nederlandse vertalingen

Post by Sawyer Einherjar »

English below; TL;DR: asking Dutch members to help clean up translations flaws

Hallo alle Nederlandstalige leden,

Een heeft mijn account aangepast zodat ik fouten in Nederlands teksten op deze site kan aanpassen.
Dus heb je een fout gespot of ben je het niet eens met hoe iets is vertaald geef het dan hier door, zodat ik het kan aanpassen.
In mijn eentje kan ik niet alle fouten vinden en ik maak zelf ook fouten bij de vertalingen die ik maak! Dus help me met de taak om de Nederlandse teksten zo goed mogelijk weer te geven! :D. Om het speelplezier voor jong en oud te vergroten :D (voornamelijk voor jong ;)).

Als je al een idee hebt voor hoe het wel vertaald zou moeten worden post het er dan gelijk bij! :D

Groetjes,
Sawyer

Hey all Dutch speaking members,

Een has altered my account so i can change flaws in Dutch texts on this site.
So if you spot a typo, or whenever you're not happy with how a english text is translated let me know in this topic. That way i can alter these texts.
I cannot find all the translation error's, and i'm bound to make grammar errors myself as well! So please help me with the task of writing the Dutch texts in the best representable ways! This way we can enlarge the fun of playing games on this site for young and old (especially for the young)

If you have ideas on how to change an error in a translation then don't forget to post it as well!

Greetings,
Sawyer
User avatar
Melaanii
Posts: 3
Joined: 09 January 2017, 23:43

Re: Fouten in Nederlandse vertalingen

Post by Melaanii »

Hoi,

Ik speel af en toe Puerto Rico en ik zag dat er een grote fout stond.
Als de landbouwfase gedaan is, staat er namelijk dat de burgemeesterfase gedaan is..

;)
User avatar
Sawyer Einherjar
Posts: 99
Joined: 17 February 2014, 13:36

Re: Fouten in Nederlandse vertalingen

Post by Sawyer Einherjar »

Okay aangepast. Een was ook al zo goed geweest om het aan te passen naar Opzichersfase maar dat was dus ook nog niet de goede :D. Er moet nu dus Landbouwersface eindigt staan!

ook bouwer aangepast naar -> bouwmeester

en wat meer consistentie door alles op beëindigd te zetten.

Groetjes,
Sawyer
User avatar
Sytske
Posts: 3
Joined: 23 February 2017, 15:05

Re: Fouten in Nederlandse vertalingen

Post by Sytske »

In Yahtzee zit een overtikfout, zie bovenste string in screenshot:

Image
User avatar
Peljot
Posts: 1
Joined: 27 February 2017, 23:40

Re: Fouten in Nederlandse vertalingen

Post by Peljot »

Hallo,

Ik was daarnet bezig de Nederlandse vertaling van Hack Trick bij aan te vullen.
Ik zag hierin dat er al enkele vertalingen waren gebeurd.
Echter bij twee van die vertalingen is bevestigen met twee g's geschreven. (er staat bevestiggen)
Het gaat hierbij om de vertalingen van de person FreakyHat.
Dus deze zouden aangepast moeten worden.

Vriendelijke groeten,
User avatar
Steeple
Posts: 2
Joined: 13 January 2015, 15:34

Re: Fouten in Nederlandse vertalingen

Post by Steeple »

Ik heb het verbeterd. En direct ook nog enkele andere zaken aangepast. Stuur me svp een persoonlijk bericht als je nog meer wensen hebt, ik lees dit forum niet geregeld.

Groeten,
Steeple
JochenB1980
Posts: 4
Joined: 29 October 2022, 12:46

Re: Fouten in Nederlandse vertalingen

Post by JochenB1980 »

In Carcasonne zitten wat foutjes: als de Draak beweegt staat in het logboek waarheen, dat is niet goed vertaald.
User avatar
KongKing123
Posts: 577
Joined: 04 April 2020, 19:43

Re: Fouten in Nederlandse vertalingen

Post by KongKing123 »

JochenB1980 wrote: 21 December 2022, 13:47 In Carcasonne zitten wat foutjes: als de Draak beweegt staat in het logboek waarheen, dat is niet goed vertaald.
Bedankt voor het melden. Ik heb een en ander aangepast: https://boardgamearena.com/translation? ... cale=nl_NL

Deze bug speelt echter ook: https://boardgamearena.com/bug?id=65016
Post Reply

Return to “Nederlands - nl”