Ciao tutti,
ho un dubbio su Go Goa, non tanto sulla traduzione ma proprio su due stringhe originali:
"Fewest beaches visited" (tradotta correttamente: "Minor numero di spiagge visitate")
"If there's a tie, whoever visited the *fewest beaches* wins!" (tradotta correttamente: "In caso di parità, chi ha visitato *meno spiagge* vince!")
Bene, nel gioco succede questo: ci sono 3 spiagge che, una volta visitate, permettono di "assumere una guida locale" e correggere il risultato dei dadi.
La parità viene risolta in realtà premiando chi ha utilizzato il minor numero di guide locali, non conteggiando il numero di spiagge visitate, esempio:
- io ne avevo visitata 1 sola, e avevo assunto 1 guida.
- il mio avversario ne aveva visitate 2, assumendo 1 guida sola.
La partita è stata segnata in parità.
Da qui il mio dubbio: sono le due stringhe originali a non essere corrette? (anche sul manuale è scritto così, ma il comportamento del gioco è diverso, e del resto sarebbe penalizzante il solo conteggio delle spiagge, dal momento che non sempre fanno parte degli obiettivi di gioco).
Grazie a tutti, ciao!